乐文小说网 > 重生从漫改编剧开始 > 第七十七章 翻译

第七十七章 翻译

封闭的房间里,景俞桌子上有着一沓沓的稿纸。

因为是有着现成剧情的作品只需要将其进行删减更改等二次创作,虽然工作量也不小,但整体来算不算太累。

所以景俞也早早的就将白色相簿2前三集的剧本写好。

白色相簿2原作是景俞平行世界里一个叫做丸户史明的galgame脚本家主创的作品,原作是游戏,不过上市后游戏人气不错,非常感人催泪,也改编成了十几集的动画作品。

而丸户史明后来不当游戏脚本家了,改行去写轻小说,有名的小说改动画,路人女主的养成方法也是他的大作。

不过白色相簿2游戏里面的剧情分为序章ic,终章cc,最终章coad三大组成部分。

分别对应男主春希的高中阶段,大学阶段和社会人士阶段时期的剧情。

景俞前世这部作品的动画部分,基本就大致将序章ic部分的剧情动画化出来,实际上这部作品后面的内容也很长,并且它之所以有脱宅神作之称,也完全不是靠着序章,也就是动画化部分那点小儿科的剧情得来的........

总体来说,景俞饰演这部作品是有很大风险的,毕竟这部作品的男主春希属实那啥........两个女主遭遇的各种感情创伤,本质上就是因为他同时爱上了两个女主得来的。

可以说两大女主人气有多高,这个男主就要被喷得有多惨.........

“希望到时候观众看在我长得帅的面子上,轻喷一下。”

景俞将笔放下,一张张的整理着剧本。

剧组就在这一个星期左右就要组建,大体上各大角色的演员名单景俞也心中有定数。

这部剧最关键的就是两个女主的演员,其它的,包括男主春希是谁演的其实都不重要.......

想要这部作品播出后能顺利引起话题,从而像景俞前世一样形成关于两大女主的党争,冬马和雪菜的演员选择肯定第一是漂亮,第二是同等级别的漂亮,第三才是有一定但演技,以及有着一定的歌唱和钢琴才艺那些天分。

余幼清饰演雪菜这是景俞一早就想好的,至于冬马和纱的演员,早在当初四月选角时,靳绘的饰演者夏亦柠他就觉得挺适合的了。

而其它的三大男女主的好朋友等存在,也基本由四月剧组原班人马来饰演.......这样到时候宣传的时候还能承继不少四月的粉丝人气引流。

当然,各角色的名字自然也要大周化一下........

但那些倒好办,问题就是........音乐问题怎么办?

白色相簿2这部作品是自带音乐体系的,不像四月,影视剧剧化到这个世界,里面的音乐会音乐直接套用这个世界有名的古典乐就是了。

这部作品里灵魂歌曲,传达不到的爱恋,歌词是男主春希写给冬马的告白信........这肯定不能改。

而且本身这部作品之所以备受好评,它本身游戏自带的各种音乐就有很大的作用........

如果寻遍全大周的音乐人,未必找不到能为白色相簿2定制音乐的人,并且效果不输平行世界版本。但这样费时费力,景俞没这么多精力浪费在这里。

但原歌曲基本都是日语,如果音译过来用大周语翻唱,节奏韵律很多对不上,景俞也不可能照搬,这几天他一直头疼这事情。

“难受啊.......面板,你能解决这个问题吗?”

景俞长叹了一口气,就下意识的问道。

而下一秒,他但兑换面板主动在他但视野里浮现一段信息。

【转换器功能开启。】

然后一大段信息涌入他的脑海........

半分钟后,景俞眼神从迷茫中清醒。

转换器........

说白了就是个高级翻译器道具,可以将景俞兑换作品,其中自带的音乐作品,在尽量不影响其歌词含义的情况下,翻译成景俞现在所在位面的语言。

翻译过来的歌曲歌词会自动匹配解决原作歌曲旋律,歌词含义和大周语三者之间的押韵节奏和意义扭曲问题。

绝不可能存在像西游记前世翻译成英语,直接翻译成“猴”。红楼梦翻译成英语,英语意思叫“红色阁楼里的梦”。水浒传,“一百零五个男人和三个女人的故事”,说实话,这名字的含义的书,正常人如果看到,绝对想歪,太夸张了....

为什么景俞前世华夏文化在世界上不太容易传播,外语作品如果想要翻译成华夏语,那能翻译得美伦美现,押韵,语境得当,词藻优美,但华夏文学翻译成外语后,那含义被曲解得叫一个惨不忍睹.......

不过兑换面板专业的翻译器,不可能出现这种垃圾翻译......

不过翻译需要付费使用,一首原作品里的歌,根据其翻译难度和影响力,翻译价格在几千到几万甚至十几万以上的粉丝值不等。

然后从景俞兑换了白色相簿2后就一直没啥动静的面板,还开通了十万粉丝值兑换吉他技能专精的选